본문 바로가기

Bug Reports

[Culture] Liskov was female! (리스코프는 여자였다!)

SOLID와 리스코프 치환법칙

객체지향 공부를 해본 사람이라면 SOLID라는 원칙을 알고 있을 것이다.

단일책임의 원칙(SRP), 개방-폐쇄원칙(OCP), 리스코프 치환법칙(LSP), 인터페이스 분리원칙(ISP), 의존성 역전 법칙(DIP)의 머릿글자를 따서 외우기 좋게 만든 이름이다.

 

오늘 출근하다 리스코프 치환법칙(Liskov Substitusion Principle)에 대해 새로운 사실을 알았다.

바로 리스코프(Liskov)는 선입관으로 남자라고 생각하고 있었는데 여자였다는 것이다!

왜냐면 -kov로 끝나는 이름이 차이코프스키나 림스키 코르사코프을 연상시켰고 근거는 없지만 러시아 사람을 떠오르게 되었기 대문디ㅏ/

이런 이상이 아니었을까?!

오브젝트(책)

하지만 오늘 출근하면서 오브젝트라는 책을 보면서 리스코프의 풀 네임을 알게 되었다.

바바라 리스코프(Barbara Liskov)

 

친적중에 '바바라'라는 이름을 쓰는 사람이 있어서 이름을 보고 나서 이분이 여성이었구나 뒤늦게 깨닫게 되었다.

사진을 찾아보니 여성분이 맞다!

이분이 리스코프 (출처: 브리테니카)

좀 더 찾아보니 

원래 이름은 Barbara Jane Huberman 이고 결혼을 하면서 리스코프라는 성을 사용하게 된 것으로 보인다.

남편의 이름이 Nathan Liskov 이고 1970년에 결혼을 했다고 나온다.

남편의 홈페이지에서 이메일(nate@lcs.mit.edu)을 보니 마찬가지로 MIT에 재직을 한 것으로 보인다.

Nate and Barb Liskov (출처: Nate Liskov's Home Page)

 

더군다나 바바라는 러시아가 아닌 미국 LA에서 태어났다.

하나의 사실이라고 볼 수 있지만 사람이 선입관으로 사실을 왜곡할 수 있다는 것을 느끼게 된 사건이다.

 

다른 사례

얼마전에 회사 공유채널에서 개발 7년차, 매니저 1일차(원제: The Manager's Path)라는 책에 얶힌 선입견에 대한 트윗이 공유되었다.

저자 카미유 프루니의 트윗에는 다른 나라 4개의 번역본과 비교를 한 사진이 있었는데
우리나라와 러시아판의 표시 디자인이 많이 바뀌었음을 알 수 있다.

출처: https://twitter.com/skamille/status/1285919141891919872/photo/1

다행히 원저자는 한국어판에 대해 좋아하고 있었다.

I don't know but I love the different covers!
I mean the Russian one is so badass and the Korean cover is so accessible. It's fun that they went their own way.
나는 (왜 지역에 따라 표지가 다른지) 모르지만, 다른 커버들이 맘에든다!
내 말은 러시아판은 다소 거칠게(badass)보이고, 한국어판은 다가가기 편한(accessible) 느낌이다.
그들은 그들 자신들의 방식대로 한 것이 재미있다.